Gattung:
Sammelband
Autor/Herausgeber:
A cura di /edited by Giuseppe Platone - Micael Sappé
 
Normierte Form: Platone, Giuseppe [Giuseppe Platone] Sappé, Micael [Micael Sappé] Di Carlo, Daniela [Daniela di Carlo] Sappé, Jean-Louis [Sappè, Jean-Louis][Sappé, Gianluigi][Jean-Louis Sappé][Jean Louis Sappé] Giordano, Giulio [Giulio Giordano] Bouchard, Giorgio [Giorgio Bouchard][G. Bouchard] Serafino, Ettore [Ettore Serafino] Scroppo Newbury, Erica [Erica Scroppo][Erica Scroppo Newbury] Tagliero, Franco [Franco Tagliero] Marchetti, Ruggero [Ruggero Marchetti] Bertin, Gabriele [Gabriele Bertin] Nölle, Gerhard [Gerhard Nölle][Gerhard Noelle] Muehling, Stephan [Mühling, Stephan][Stephan Mühling][Stephan Muehling] Pasquale, Marco di [Marco di Pasquale]
Titel:
Immaginate una casetta in alta montagna. Trent'anni della Cà d'la Pàis in Val d'Angrogna = Picture a Little House High Up in the Mountains. Thirty Years of Cà d'la Pàis in Angrogna Valley

Normierte Form:

Erscheinungsjahr:
2016
Erscheinungsort:
Torino

Normierte Form: Torino [Turin][Augustae Taurinorum]

Verlag/Drucker:
Claudiana

Normierte Form: Claudiana [Editrice Claudiana][Claudiana][Tipografia Claudiana][Claudienne][Imprimerie Claudienne][Claudian Press]

ISBN/ISSN:
978-88-6898-091-7
Seiten:
127
Anzahl der Abbildungen:
Numerose fotografie in bianconero e a colori
Format:
22x24 cm
Schlagwörter:
Angrogna - Bagnòou - Casa della Pace (1986)
Lombardini, Jacopo (1892-1945) - Biographie

Inhaltsverzeichnis:

 Premessa/Foreword di/by Giuseppe Platone, Micael Sappé 5

Cà d’la Pàis: i suoi primi trent’anni di vita / Cà d’la Pàis: The First Thirty Years 5

Prefazione/Preface di/by Daniela Di Carlo 10

Immaginate una casetta in alta montagna… / Picture a Little House High Up  in the Mountains… di / by Giuseppe Platone 14

Prima parte. 1894-1944 / Part One. 1894-1944

La Vëntaglina / The Vëntaglina 22

La Resistenza nelle Valli valdesi: personaggi e testimonianze / Resistance  in the Waldensian Valleys: People and Memories 24

Jacopo Lombardini, partigiano senz’armi / Jacopo Lombardini, an Unarmed Partisan di / by Jean Louis Sappé 26

Jacopo Lombardini (Gragnana, 13 dicembre 1892-Mauthausen, 25 aprile 1945) 28

Un protestante nella Resistenza / A Protestant in the Resistance 28

Dal Diario di Jacopo Lombardini / From Jacopo Lombardini’s Diary 31

Non mollare! / Don’t back down! 35

La banda del Bagnòou / The Bagnòou Band 37

Al calar della notte, sorpreso e arrestato… / He was Surprised Around Sunset  and Arrested… 38

La Resistenza alle Valli valdesi ebbe un’impronta protestante? / Did the Resistance  Movement in the Waldensian Valleys have a Protestant Imprint? 39

L’8 settembre, ieri e oggi, nel ricordo di chi c’era / September 8th: Yesterday and Today,  a Personal Account di / by Giulio Giordano 41

Il dopoguerra e la memoria dell’8 settembre / The Post-war Period and September 8th  Memories 44

Jacopo Lombardini, maestro e martire / Jacopo Lombardini, Teacher and Martyr di / by Giorgio Bouchard 48

La distruzione della casa (gennaio 1944) / The Bagnòou House Destroyed (January 1944) 52

Seconda parte. 1945-1986 / Part Two. 1945-1986

Il tempo della ricostruzione (1982-1986) / Reconstruction (1982-1986) 55
L’inaugurazione (15 agosto 1986) / Inauguration (August 15, 1986) 58
Casa della Pace / The House of Peace di / by Ettore Serafino 61 Perché ricostruire una casa, non bastava una targa? / Why Rebuild a House: Wouldn’t  a Commemorative Plaque have been Sufficient? 63
Il dipinto di Filippo Scroppo per la Cà d’la Pàis / Painting by Filippo Scroppo  for Cà d’la Pàis di / by Erica Scroppo 65
Resistenza e pace, una ricerca sul campo / Resistance and Peace, field research 68

Terza parte. 1986-2016 / Part Three. 1986-2016

Una storia (ancora) in corso / A Story in Progress di / by Micael Sappé 71
La voce degli animatori e delle animatrici dei campi estivi / The Voice of Summer Camp Counsellors 81
Un luogo infestato dalle vipere? Noi non le abbiamo incontrate… / A Place Infested  with Snakes? We never saw any…. di / by Franco Tagliero 85
Gambe, schiene, cappellini, scarponi, zaini… un po’ in fila e un po’ sparsi qua e là.  Una bella immagine del popolo-chiesa valdese / Legs, Backs, Hats, Boots, Backpacks…  Some Walking in a Line and Some Scattered Here and There. A Good Image  of the Waldensian People-Church di / by Ruggero Marchetti 87
«Voi siete il sale della terra, la luce del mondo» (Mt. 5,13-16) / «You are the Salt  of the Earth… the Light of the World» (Matthew 5:13-16) di / by Gabriele Bertin 92
Le voci del Bagnòou / The Voices of Bagnòou 95 Da Milano ad Angrogna, dal Bagnòou ad Agape (a piedi) e poi sino in Sicilia / From Milan  to Angrogna, from Bagnòou to Agape (on foot) and all the way to Sicily 95
Una piccola galleria di ricordi / A Trip down Memory Lane 98
Dal Bagnòou ad Agape con gli scarponi / From Bagnòou to Agape in Hiking Boots 99
Dal Bagnòou al Servizio Cristiano di Riesi in Sicilia… 1200 chilometri di sola andata /  From Bagnòou to Servizio Cristiano in Riesi, Sicily… 1200 Kilometers One Way 103
Bagnòou: una storia italo-tedesca del dopoguerra / Bagnòou: An Italian-German  Story in the Post-War Era 106
… è come se lassù fossimo approdati a un pezzo di paradiso in terra! / … it’s as if we had  pulled up to a piece of heaven on Earth up there! di / by Gerhard Nölle 109
Raccogliere pietre per il progetto della riconciliazione / Picking up Stones for  a Reconciliation Project di / by Stephan Mühlich 112
La danza della pace di Harry Rosenthal / «The Dance of Peace» by Harry Rosenthal di / by Giuseppe Platone 116
E poi…? / What is Next...? di / by Anne Pilloud-Sappé, Marco Di Pasquale 119
 

Zusammenfassung/Kommentar:

 A trent'anni dall'inaugurazione della Cà d'la Pàis Giuseppe Platone e Micael Sappé raccolgono in questo volume i racconti e le immagini che raccontano la storia della «casetta» in alta montagna, rifugio della banda partigiana del Bagnòou - di cui fece parte anche Jacopo Lombardini - e per questo bombardata e distrutta. La seconda vita della casa inizia quarant'anni dopo la guerra, quando viene ricostruita grazie a un progetto nternazionale che unisce volontari italiani e tedeschi per la costruzione di un centro d'incontro dedicato alla pace e alla riconciliazione tra i popoli: la Cà d'la Pàis (Casa della Pace), secondo la lingua occitana.